Detta kontrakt kan vara användbart när du bygger dina egna juridiska dokument
Nedan är ett exempel på ett kontrakt från tredje part för logistikleverantörer. Detta exempel är just det, ett exempel. För ditt skydd bör du alltid konsultera en advokat innan du signerar något juridiskt dokument.
Provkontrakt
Avtalet trädde i kraft från och med (dag i månad skriftligt numeriskt) dag (månad), (år) mellan (namn på avsändare ) [inom parentes placeras det vanliga namnet på avsändaren], med en huvudplats för verksamhet i (avsändarens fysiska adress) och (namn på transportören ) [inom parentes placera det vanliga transportföretagets namn], med huvudkontor vid (transportörens fysiska adress).
Transportören kräver transportlogistik, inklusive användning av kommersiella motorfordon , för att möta behoven. Bäraren är engagerad som en tredjepartslogistik (3PL) för att arrangera och tillhandahålla transport av egendom för ersättning och har gått med på att tillhandahålla nämnda tjänster till avsändaren på de villkor som anges nedan.
Följaktligen överlämnar transportören och transportören
1. Definitioner. För alla syften med detta avtal ska följande villkor ha följande betydelser. Sådana betydelser är lika tillämpliga på både singulära och flertalsformer av de definierade termerna, även om de inte är noterade nedan.
[Här måste det finnas en specifik lista över definitioner av arbetsprodukt. Detta kommer att vara unikt för varje företag.]
2. Tjänster som tillhandahålls av transportören
2.1 Transportören medger härmed att till Transportören under avtalets löptid tillhandahålla Transport Logistiktjänster och Transporttjänster mer fullständigt specificerade i följande punkter i avsnitt 2, som uppmanas från tid till annan av transportören.
Transportören ska tillhandahålla sådana tjänster i enlighet med specifikationerna i Exhibit [lista utställningsbrev såsom A, B eller C] och eventuella ytterligare förpliktelser som anges i Exhibit [lista utställningsbrev] (som varje kan ändras rimligen från Av och till tiden av Transportören, för de ersättningar som föreskrivs i avsnitt 3.
Vid fullgörande av sina skyldigheter till Transportören enligt nedan ska Transportören
(a) Ordna och utföra inte mindre än (beteckna procent) av de transporttjänster som är kopplade till försändelsen av produkter och varor från och till varje (specificera platser).
(b) Ordna och utföra transporttjänsterna i samband med försändelsen av produkter och varor från och till någon sekundär plats, men endast i den utsträckning som specifikt begärs för specifika transporter från avsändaren. Det är underförstått och överens om att någon sekundär plats ska betjänas i första hand av en annan tredjeparts logistikleverantör eller operatör som avtalas direkt av Transportören.
c) Ordna för säker och snabb leverans av Produkter och andra varor i hela kontinenten, till, från och mellan primärplats, kunder, leverantörer och andra auktoriserade mottagare av produkterna, samt eventuella sekundära platser om transportören begär det, för den verksamhet som erbjuds den enligt avsnitt 4.1.
d) Eftersom tiden är kärnan i fråga om försändelsen av produkter , tillhandahålla all utrustning som är nödvändig för att möjliggöra en snabb och säker överföring av produkter från ursprung till destination, godkänner Carrier att det inte kommer att ge någon annan part högre prioritet än den angivna transportören med avseende på tillgängligheten av utrustning.
e) tillhandahålla direkt tjänst från ursprung till destination för de varor som anbudsgivaren har tilldelats enligt avsnitt 4.1
(f) Optimera produktbelastningen för leverans från varje plats i realtid baserat på beställningar för produkter som specificeras av transportören för varje plats, för att minimera kostnaden för produktleverans, maximera lastbilsutnyttjandet och leverera produkter så fort som möjligt som praktiskt möjligt. Avsändaren ska ges åtkomst till lastoptimeringssystemet så att det kan utföra lastoptimering efter behov, för provning och modellering eller faktisk användning, utan extra kostnad för Transportören. Specifikationer för lastoptimeringssystem och processer definieras i Exhibit (lista utställningsbrev).
g) Använd dess bästa ansträngningar för att genomföra kostnadsbesparingar för Avsändaren i antingen de avgifter som Carrier ålägger eller genom att förbättra processer och förfaranden för leverans av Varor av avsändare.
(h) Ordna för transport av returvaror (lista exempel på vad som anses vara återbetalningsbara varor) från kunder och leverantörer i de stater som anges i utställningen (lista utställningsbrev) till transportören eller andra platser som kan utses av transportören och försöka minimera beståndet av returvaror på kundens platser medan minimikostnaden för returfrakt minimeras i enlighet med Prestandakraven som anges i utställningen (lista utställningsbrev). Returnerar för stater som inte är upptagna i utställningen (listutställningsbrev) ska särskilt godkännas av transportrepresentanten.
(i) Ge information till och ta emot information från Shipper-dator, produktions- och ordersystem, vilket rimligen begärs av Transportören.
(j) Utföra specialiserade tjänster för Transportören, som kan innefatta, men är inte begränsade till, snabbare transitering, snabbare anspråkshantering och / eller användning av specialutrustning som (lista specialiserad utrustning som kan vara nödvändig).
2.2 Transportören ska ha rätt att underleverantiera de transporttjänster som krävs enligt nedan till andra lufttrafikföretag, förutsatt att en sådan transportör är rimligt godtagbar för transportören och kvalificerad att utföra de nödvändiga transporttjänsterna. Alla underleverantörer utsedda av Carrier ska omfattas av de villkor som anges här. Underleverantören får under inga omständigheter underleverera någon av dess transportlogistiktjänster, däribland dess tjänster som transporttjänstmäklare.
2.3 De utförda tjänsterna ska överensstämma med den operativa myndigheten som innehas av Carrier och eventuella tillägg eller tillägg till dessa. Dessutom ska Carrier ha och underhålla hela tiden under detta avtal och underleverantörer endast Transporttjänster till transportörer som visar att de har lämpliga licenser att transportera och transportera (se primärprodukter som sänds av Transportören), som kan komma från tidpunkten till tid krävs av alla tillämpliga myndigheter eller tillsynsmyndigheter. Under den tid som detta avtal är i kraft är det underförstått att Carrier tillhandahåller Transporttjänster och att alla leveranser som anbudsgivits till Carrier eller dess auktoriserade agenter och utsedda underleverantörer enligt detta Avtal transporteras enligt villkoren i denna Avtal.
2.4 Leverantören samtycker till att följa under detta kontrakts löptid med alla regler och regler som fastställts av Interstate Commerce Commission och andra federala eller statliga myndigheter som har jurisdiktion över de transporttjänster som ska utföras enligt denna överenskommelse. Transportören ska också upprätthålla en tillfredsställande säkerhetsbedömning hos Department of Transportation.
3. Priser, Ändringar och Betalningar
3.1 Leverantören kommer att kompenseras på grundval av bestämmelser, priser och avgifter enligt de scheman som bifogas härtill som Exhibit (lista utställningsbrev) och införlivas häri genom referens (inklusive efterföljande ändringar av dessa godkända på det sätt som föreskrivs i ändringar av detta avtal , allt enligt vad som anges i avsnitt 2.2. Om inte annat uttryckligen föreskrivs i detta avtal skall bestämmelser, räntor och avgifter i utställning D omfatta alla kostnader som är förknippade med de tjänster som tillhandahålls av transportören, dess agenter och utvalda underentreprenörer enligt detta avtal.
3.2 Transportör och avsändare ska gemensamt komma överens om en godtagbar metod för beräkning av körsträckan. I avsaknad av ett ömsesidigt överenskommet körsträckaprogram ska alla miles beräknas med hjälp av den senaste versionen av (lista körsträckningsprogrammet som ska användas). Sådan metod ska tillämpas på alla ränteberäkningar och andra avgifter baserade på körsträckan under detta avtals avtal, såvida inte parterna ömsesidigt överens om att använda en annan metod. Avsändaren ska ha rätt att få en tredje part att granska fraktfakturorna för körsträcka och laddningsnoggrannhet.
3.3 Förutom de priser som anges i Utställningen (förteckningsbokstäver) ska Transportören betala en bränsleavgift på (den angivna tilläggsbeloppet) för den del av transporterna nedan för varje (utpekad tidsram) som National Department of Energy (DOE) ) Bränsleindex ("Bränsleindex") överstiger (beteckna dollarbelopp). Avsändaren får rabatt på (listprocent) för varje (lista dollarbelopp) som bränsleindexet faller under (lista dollarbelopp). Denna tillägg / rabatt ska gälla från och med den första måndagen efter det veckovisa slutdatumet för bränsleindex för DOE. Bränsletillägget eller rabatten ska faktureras på varje tillämplig fraktsedel.
3.4 Satserna som anges i Utställningen (lista utställningsbrev) ska vara tillämpliga på sändningar från (startdatum) till (slutdatum). Priser för varje efterföljande år ska vara ömsesidigt överenskomna i september föregående år. Utöver justeringar för bränsleavgifter per avsnitt 3.3 ska sådana satser inte öka över det föregående året med mer än (infoga nummer) av procentuell ökning av konsumentprisindexet. Ökningar av bränslekostnader ska tillgodoses genom den bränsleavgift som beskrivs i avsnitt 3.3.
3.5 Utan hinder av bränsletillägg / rabatt som föreskrivs i avsnitt 3.3 och den årliga skattesats som föreskrivs i avsnitt 3.4, får avsändaren eller transportören var och en begära en justering med körfält utöver vad som föreskrivs i avsnitten 3.3 och 3.4 i priserna eller Bestämmelser här angivna genom skriftlig begäran till den andra parten på grund av ovanliga, oundvikliga och oförutsedda händelser. Sådana justeringar av skattesatserna ska tillåtas en gång per kalenderkvartal och ska vara retroaktiva till det datum då det inträffade som krävde justeringen. Parterna ska göra sitt bästa för att komma överens om sådana ömsesidigt accepterade kursjusteringar.
3.6 Om avsändaren under avtalets löptid ändrar sina placeringar genom att lägga till ett lager ("New Location") till listan i Exhibit (listutställningsbrev) kan avsändaren initialt tilldela det nya läget till transportören under en period som inte överstiga sex (6) månader, till de priser som Carrier föreslagit beräknat på samma ekonomiska grund som de nuvarande överenskomna skattesatserna. Under den här sex (6) månadersperioden kommer avsändaren att begära prisförslag för transport- och sändningstjänster till och från New Location from Carrier och andra leverantörer av tredje part. Efter avslutat förslagsprocess, och enligt avsändarens eget gottfinnande, kan transportören tilldela den nya platsen Transporttjänster till en transportör som avsänds av sändaren som den lämpligaste. Om inte annat uttryckligen överenskommits skriftligen, ska alla New Location-tjänster som tilldelas Carrier vara enligt villkoren i detta avtal.
3.7 Om transportören under avtalets löptid avbryter produktionen vid den primära platsen eller upphör med verksamheten vid primärvaruhuset som omfattas av detta avtal, ska transportören meddela transportören ett (1) månads varsel innan verksamheten upphör att gälla. Transportören ska fortsätta att tillhandahålla transporttjänster till den relevanta platsen tills sändaren upphör med all verksamhet på den platsen. Transportören ska fortsätta att tillhandahålla transporttjänster som beskrivs häri för transporter från de återstående primära platserna och lagerlokalerna. Avsändaren ska inte vara skyldig att ersätta förlorad volym, ej heller ska Transportören vara ansvarig för transportören för eventuella kostnader som är förknippade med förlorad verksamhet som uppstår vid avbrott av en plats.
3.8 Leverantör fakturerar fraktören på den första arbetsdagen i veckan för fraktkostnaderna under den föregående veckan och kommer att förse avsändaren varje vecka med en elektronisk version av sådana fakturor. Transportören ska betala sådana fakturor inom trettio (30) dagar efter mottagandet av en korrekt och korrekt faktura. Alla andra belopp som annars är avgiftsbelagda till Transportören nedan ska faktureras av Transportören rimligen snabbt enligt normala affärsmetoder efter den månad då Carrier ådra sig. Sådana aktuella fakturor ska på samma sätt betalas av Transportören omedelbart i den vanliga kursen i enlighet med Transportörens normala affärspraxis. Transportören har rätt att utse en tredje part för att direkt ta emot och betala fraktfaktura enligt nedan.
3.9 Transportören ska ansvara för alla kostnader och kostnader som uppkommit av Carrier som är förknippade med datorutrustning, programvara, telekommunikationslinjer och andra föremål som krävs för att kommunicera med Shipper, för överföring av elektroniska data och som anges i avsnitt 3.8 ovan. Avsändaren ska bära kostnaden och kostnaden för de föremål som rimligen behövs på sitt (lista city) kontor för den elektroniska dataöverföringsimplementation som avses nedan.
3.10 Om transportören transporterar varor som sänds av Transportören på " fraktinsamling ", kommer fraktören att garantera betalning av sådana fraktkostnader om mottagaren underlåter att betala till Carrier inom sextio (60) dagar, förutsatt att transportören ska ha har gjort sitt yttersta för att samla sådana avgifter från mottagaren, och Carrier ska ha tillhandahållit Transportören fullständig dokumentation om lastning och leverans av sådana varor till mottagaren.
4. Transportörens skyldigheter och rättigheter
4.1 Leverantören eller dess vederbörligen auktoriserade designörer ska anlita till Leverantören under det här avtalets (antal) varaktighet för leverans av Produkter från den primära platsen och om omständigheterna kräver baserat på Transportörens unika behov och efter eget gottfinnande en del av transporterna från de andra platserna. Trots det ovanstående förstår Carrier att det inte får anbudsförsändningar från andra platser. Transportören ska tillhandahålla annan information som rimligen krävs av Carrier för att Carrier ska kunna tillhandahålla tjänster och fullgöra sina skyldigheter enligt denna.
4.2 Avsändaren ska vid varje tillfälle ha rätt att godkänna eller begära ändring av vilken person som helst som transporterar, eller representanter som ska lokaliseras hos någon avlastningsanläggning eller någon annan plats.
4.3 Under ingen omständigheter ska transportörspersonal som är lokaliserad hos Transportören betraktas som anställda, representanter eller agenter för transportören för något ändamål. Bärarpersonal som befinner sig på Flyttarplatsen ska omfattas av samma allmänna regler och föreskrifter avseende arbetstider och säkerhets- och säkerhetsförfaranden och processer som vanligen gäller för de anställda som inte är bärare på sändarens plats och ska arbeta nära med en Sändar- utsedd representant på platsen.
5. Prestandakrav
Transportören ska tillhandahålla de tjänster som beskrivs i avsnitt 2 härmed, som specifikt anges i utställningen (förteckningsbokstav) till denna överenskommelse. I händelse av att Carrier inte uppfyller en planerad utgående frakt från någon Shipper-plats ska Carrier ha tjugofyra (24) timmar från anmälan elektroniskt eller via fax av Transportören för att avhjälpa sådant misslyckande. Om Carrier inte åtgärdar att det inte har gjorts inom den tillåtna tiden, har Carrier inte rätt till någon ersättning med avseende på den misslyckade leveransen, och Carrier ska vara ansvarig för Avsändaren för inkrementella kostnader för alternativ transport samt eventuella lagringskostnader som uppstår i samband med till misslyckandet.
6. Term; Uppsägning
Läs mer: Dispatcher
6.1 Detta avtal ska påbörjas (datum) och ska fortsätta i kraft tills det upphör i enlighet med följande bestämmelser i detta avsnitt 6.
6.2 Endera parten kan säga upp detta avtal utan orsak till (infoga tidsram) skriftligt föregående meddelande till den andra parten, så att uppsägningen inte är effektiv före (sätt in tidsramen).
6.3 Transportören ska ha rätt att säga upp detta avtal med trettio (30) dagar tidigare skriftligt meddelande om avsändaren har underlåtit att följa villkoren för utbetalning av något obestridligt belopp i mer än trettio (30) dagar, och detta belopp är fortfarande utestående för mer än trettio (30) dagar efter skriftlig efterfrågan på betalning av Carrier.
6.4 Avsändaren ska ha rätt att säga upp detta avtal omedelbart efter uppsägning till transportören om transportören inte har överlämnat transportlogistiktjänster i enlighet med de föreskrivna standarderna, eller om det konsekvent har misslyckats med att tillhandahålla sådana tjänster på en i enlighet med vad som framgår av Exhibit (lista utställningsbrev), under förutsättning att Carrier har anmälts skriftligt, och ett sådant misslyckande fortsätter i trettio (30) dagar efter det att Carrier mottagit ett sådant meddelande.
6.5 Om endera parten lämnar in en handling i konkurs eller är avgjort konkurs eller insolvent eller gör uppdrag till förmån för fordringsägare eller ett arrangemang enligt konkurslagstiftning, kan den andra parten omedelbart säga upp detta avtal med uppsägning.
6.6 Avsändaren ska ha rätt att säga upp detta avtal omedelbart om Carrier underlåter att behålla de licenser som avses i avsnitt 2 i detta avtal eller underleverantörer Transporttjänster till en Carrier som inte är vederbörligen licensierad.
6.7 I händelse av brott mot detta Avtal, som inte uttryckligen anges i avsnitt 6.3 till 6.6, skall den icke-brottmätande parten ha rätt att säga upp avtalet efter trettio (30) dagar före skriftligt meddelande som inkommit med registrerat brev, returkvitto begärt, till brottande parten, om inte sådant brott botas inom trettio (30) dagar efter uppsägning.
7. Fordringar
7.1 Förlust och skada - Förfaranden för hantering av skadeståndsskador skall anges.
7.2 Tidpunkt för fordringar - Påståenden om påstådd överladdning eller underladdning ska lämnas in till den berörda parten inom ett (1) år efter dagen för transportörens faktura. Fordringar mot transportören av Transportören för skadestånd som uppkommer enligt detta avtal ska lämnas in inom nio (9) månader från den händelse som orsakat ett sådant krav. Fordringar från endera parten bortom sådant datum ska anses vara ogiltiga.
7.3 Begränsningsperiod för fakturor - Fraktören är inte ansvarig för fakturor som inte lämnas in inom nittio (90) dagar av tjänsten.
8. Faktura
Transportörsplatser eller andra auktoriserade representanter ska utfärda en fraktsedel för varje försändelse och villkoren i detta ska införlivas häri, förutom i den utsträckning sådana villkor strider mot bestämmelserna i detta avtal. I händelse av sådan konflikt ska villkoren i detta avtal vara föremål för överenskommelse. Transportören ska behålla konvoys och leveransintäkter för en period av minst fyra (4) år.
9. Försäkring
Under hela avtalets löptid ska Carrier anskaffa och underhålla och bekräfta att varje Carrier har uppköpt och behåller, på egen bekostnad och bekostnad av Carrier, enligt vad som är tillämpligt, följande:
(a) Arbetstagarens ersättningsskydd i ett belopp som motsvarar det som krävs enligt statens stadga, eller, om inte så krävs enligt statens stadga, då i ett belopp som inte understiger (ange belopp)
(b) Bruttofordragsansvar i ett belopp som motsvarar det som krävs enligt stadgan, eller, om inte så krävs, då i ett belopp som inte understiger (ange belopp) och
(c) Allmän totalförsäkringsförsäkring som försäkrar sig allt ansvar för skada eller dödsfall för en person eller personer och för skada eller förstörelse av egendom som orsakas av eller uppstår i samband med eller i samband med Transporttjänsterna som tillhandahålls nedan, inklusive täckning för förluster på grund av stöld, kapning, skada i transit.
Ansvarsbegränsningarna för sådan försäkring ska inte vara mindre än (ange belopp) kombinerad enda gräns och ska skrivas av ett försäkringsbolag eller företag som är licensierade att göra affärer i de stater där Carrier gör affärer. Avsändaren ska betecknas som en extra betecknad försäkrad på all sådan försäkring. Försäkringen enligt denna policy, med undantag för ersättning för arbetstagare, ska gälla för Transportören som en extra försäkrad, men endast i den omfattning som bärarens skyldigheter enligt detta avtal uppfyller. Avsändaren ska benämnas certifikatinnehavare enligt Carrierens ersättningsförsäkring. Bäraren kan själv försäkra sig i enlighet med FHWA: s tillstånd. Transportören ska förse transportören med ett intyg med sådan verkan från alla tillämpliga försäkringsgivare. Sådana policyer skall med 30 (30) dagars varsel till avsändaren från försäkringsgivaren med registrerad eller certifierad post, återkrävt kvitto, om eventuell ändring, uppsägning eller uppsägning av sådan policy.
10. Risk för förlust Ansvar
10.1 Avsändare och transportör erkänner och accepterar att risken för förlust av varor under transitering ska bäras av transportören när transportörens lastbil lämnar transportörens brygga. Föraren ska ha rätt att inspektera varje försändelse för skada innan han lämnar lastningsdockan och ska ha rätt att vägra skadade varor som anbudsgivas för leverans. Dessutom ska Carriers förare notera och uppmärksamma lämplig lasthusspersonal på platsen eventuella skador som upptäcks innan de lämnar lastningsdockan, där den mottar varor på avsändarens vägnar. I händelse av att skador uppstår på varor före leverans vid den slutliga destinationen ska föraren notera sådan skada på konnossementet och vidare informera den part som tar emot sändningen genom leverans av en kopia av laddningsinstruktionen fram en beskrivning av skadade varor.
10.2 När det gäller returvaror ska transportören bära risken för förlust när transportörens lastbil lämnar lastningsdockan på en plats där varorna uppmanas till det på avsändarens vägnar, tills varorna når den slutliga destinationen som anges på lastbil.
10.3 Transportören bär risken för förlust för varor under transporten, Carrier ska ordna lämplig försäkring för sådana varor i transit, vars kostnad ska anses ingå i de priser som anges i avsnitt 3.
10.4 Transportören ska vara ansvarig för transportören för eventuella förluster eller skador på varor som orsakats av vårdslöshet eller försummelse eller bristande handling av transportören.
10.5 Transportörens ansvar enligt detta avtal ska begränsas till (ange belopp). Under inga omständigheter är Carrier ansvarig för särskilda, oavsiktliga eller följdskador oavsett dess kunskap om potentialen för sådan. Transportören är inte ansvarig för förlust eller skada i den utsträckning som sådan beror på en force majeure händelse, enligt definitionen i avsnitt 18 i detta avtal, eller en handling eller standard av Transportören.
11. Skadestånd från Carrier
Transportören är överens om att den ska skydda, försvara, ersätta och hålla oskadlig Avlastare, från och med alla skulder, förluster, kostnader, skador, utgifter, fordringar, advokatavgifter och utbetalningar av något slag eller av vilken typ som helst som åläggs Transportören, oavsett om uppkommit direkt eller indirekt av Transportören, på grund av, eller i samband med, eller som uppstår på grund av:
(a) Underlåtenhet av Carrier att upprätthålla lämpliga licenser för att genomföra syftet med detta avtal, vilket resulterar i oförmåga att bland annat leverera varor till avsändaren,
(b) Fordringar som görs av någon anställd eller agent för Carrier eller av någon operatör av Carrier som är relaterad till Carriers bestämmelser i Transport Logistics Services till Transportören enligt villkoren i detta Avtal, inklusive eventuella krav från Carrier Personalen att de är Avsändare anställda för något ändamål.
(c) Fordringar som uppstår på grund av vårdnadshavarens försumlighet vid utförande av logistiktjänster inom transportområdet enligt villkoren i detta avtal. eller
d) Övriga krav som direkt eller indirekt uppstår vid transport av varor på uppdrag av Transportören av transportörer som utsetts av transportören, inklusive men inte begränsat till krav som uppkommer vid olyckor med utrustning som används för att transportera varor.
Ovannämnda ersättningar ska inte gälla i den utsträckning som sådant ansvar uppkommer från eller till följd av en försumlig handling eller försummelse av Transportören.
12. Konfidentiell information
12.1 Transportören medger härmed att fortsätta att uppfylla sina förpliktelser enligt det konfidentiella avtalet som tidigare ingåtts med avsändaren, en kopia av vilken är bifogad härtill som Exhibit (ange utställningsbrev).
12.2 Avsändaren accepterar härmed att upprätthålla strängt förtroende och inte avslöja någon obehörig tredje part eller på annat sätt använda eller licensiera all proprietär eller konfidentiell information, inklusive strategier, affärsplaner och priser, av Carrier som det kan få från Carrier under termen av detta avtal, utan transportörens skriftliga skriftliga medgivande. Transportören erkänner härigenom att utlämnande av viss information till anställda, representanter och ombud hos avlastarna ska anses vara auktoriserade tredje part såvida inte transportören och avsändaren särskilt skriftligen överens om annat.
12.3 Parterna ska ha sekretessplikt enligt detta avsnitt 12 fortsätta under och efter avtalets upphörande.
13. Avskärlighet
Om någon klausul eller bestämmelse i detta avtal är olaglig eller otillåtet enligt nuvarande eller framtida lagar, ska sådan klausul eller bestämmelse anses vara separerbar och får inte påverka giltigheten av någon annan bestämmelse.
14. Tillämplig lag
Detta avtal ska vara föremål för och regleras av den tolkade och tolkas i enlighet med lagarna i (namnsändarens stat).
15. Skiljeförfarande
Eventuell meningsskiljaktighet, tvist, kontrovers eller anspråk avseende avtalets giltighet eller som följer av eller i förhållande till avtalet eller brott mot detta ska slutgiltigt avgöras genom skiljeförfarande i (namn Avsändarens stad och stat) i enlighet med artiklarna av den amerikanska skiljeföreningen för kommersiell skiljeförfarande. Varje avsändare och transportör ska välja en skiljedomare och de två utvalda skiljemännen skall gemensamt komma överens om valet av en tredje skiljedomare eller, om det inte föreligger ett sådant överenskommelse, ska den tredje skiljemannen väljas av den amerikanska skiljeföreningen.
16. Rätt till förskjutning
Transportör och Fraktförare är överens om att i den utsträckning som någon av dem vid något tillfälle betalar pengar av den andra parten, inklusive på regelbundna fakturor som skickas enligt häri, kan en sådan part avräkna sådant belopp mot eventuella obestridda pengar som den åläggs den från och till och med varje sådan uppsägning skall genomföras genom skriftlig underrättelse till den åtagande parten, som är verkningsfull när den skickas.
17. Uppgift
Detta avtal skall vara bindande för och innebörd till förmån för parterna till dessa, deras efterträdare och deras juridiska ombud. Ingen av parterna ska tilldela detta avtal eller något intresse eller rätt i det, utan föregående skriftligt samtycke från den andra parten, med undantag för att (i) Transportören har rätt att tilldela avtalet till en ansluten part och (ii) Transportören skall har rätt att underleverantörer Transporttjänster, enligt vad som avses i detta avtal.
18. Force Majeure
Om och i så stor utsträckning att endera parten kan uteslutas av en omständighet av force majeure, befogenhet att utfärda lagar, strejk, lockout eller andra orsaker som inte överensstämmer med utförandet enligt nedan, skall sådant misslyckande eller bristande resultat uteslutas i den utsträckning det är nödvändig av sådan anledning. Parten som påverkas av force majeure-händelsen ska använda sin noggrannhet för att avhjälpa sådan standard. Om Carrier inte kan, på grund av en arbetskonflikt, regeringsåtgärd, Guds handling eller liknande, tillhandahålla Transportation Logistics Services i den utsträckning som avses i detta Avtal, skall den under alla omständigheter, i den mån det fortfarande är möjligt att tillhandahålla leverans och transport, fortsätt att tillhandahålla sådana tjänster till sändaren i proportion till det belopp som Carriers verksamhet bestod av sådana tjänster till sändaren före händelsen i fråga.
19. Varumärken
19.1 Carrier beviljas härmed rätten att använda varumärkena, handelsnamn, servicemärken eller logotyper som ägs av Shipper (gemensamt "Varumärken"), endast i den utsträckning som krävs specifikt vid utförandet av sina uppgifter enligt denna Avtal, inklusive rätt att tillåta lufttrafikföretag att anbringa varumärken på fordon när de transporterar produkter föreskrivs emellertid att användningen specifikt ska utesluta användning som på något sätt kan utgöra några nedsättande konnotationer som kan hänföras till transportören, dess produkter eller varumärken till följd av det avvikande sättet för vilket varumärkena används. Med undantag för vad som uttryckligen ges härmed erkänner Carrier att inget varumärke eller varumärkesrättigheter i något av varumärkena beviljas genom denna överenskommelse.
19.2 Avsändaren representerar härmed teckningsoptioner och förbund som den har och kommer att behålla rätten att använda varumärkena och kommer att ersätta och hålla oskadlig bärare från något påstående om påstådd överträdelse som åberopats av någon part gentemot Carrier, inklusive, men inte begränsat till, transportörens rimliga kostnader av juridiska kostnader, förutsatt att Carrier omedelbart meddelar Transportören om en sådan åtgärd.
20. Hela avtalet
Detta avtal utgör det fullständiga och hela avtalet mellan parterna. Om några bestämmelser ska förklaras ogiltiga av en domstol med behörig behörighet, ska återstoden av denna vara fullständig i kraft. Detta avtal ersätter tidigare avtal och / eller överenskommelser, antingen skriftliga eller muntliga, mellan parterna.
21. Ändringar
Inga ändringar, ändringar eller ändringar av någon av villkoren, bestämmelserna eller villkoren i detta avtal träder i kraft såvida de inte skriftligen och undertecknas på uppdrag av parterna i denna av deras vederbörligen auktoriserade representanter.
22. Bemyndigande
Parterna är överens om att de individer som undertecknar detta dokument på respektive parters vägnar är vederbörligen behöriga att genomföra ett sådant avtal. Inget ytterligare bevis på godkännande är eller ska krävas.
23. Non-Waiver
Omnämnandet i detta avtal av ett visst rättsmedel ska inte hindra Transportören eller Carrier från något annat rättsmedel. Avlastare eller transportör kan ha, varken i lag eller i eget kapital. Om avsändaren eller transportören misslyckas när som helst vid strängt utförande av något förbund eller överenskommelse eller att utöva något alternativ, rätt, makt eller rättsmedel som ingår i detta avtal, skall inte tolkas som ett upphävande eller avstående för framtiden. Kvittoarens kvitto och godkännande av betalningsavgift eller betalning av detta av Transportören med kännedom om brott mot något avtal som anges i detta avtal skall inte betraktas som ett upphävande av sådant brott.
24. Meddelanden
Alla meddelanden har lämnats, eller som kan krävas, ska vara skriftliga och skickas till parterna i detta, med registrerad eller certifierad post, mottaget kvitto, eller med kurirstjänst och anses ha erhållits när de mottas av den part som vem tog upp. Meddelanden ska adresseras till parterna på adresserna som anges på Exhibit (lista utställningsbrev), eftersom samma kan ändras från tid till annan. Endera parten kan ändra sin adress för meddelande genom att meddela om en sådan ändring till den andra parten i enlighet med ovanstående, vilken adressändring ska träda i kraft fem (5) dagar efter det att meddelandet har mottagits.
I vittnesmål har avsändaren och transportören utfört detta avtal i två exemplar per dag och år som skrivits ovan.
(Fyll i fullständigt namn på Fraktaren)
(Lägg in titeln på den behöriga signaturen)
(Ange namn av behörig signatör)
(Sätt in signaturlinjen)
(Ange fullständigt namn på Carrier)
(Lägg in titeln på den behöriga signaturen)
(Ange namn av behörig signatör)
(Sätt in signaturlinjen)